Małgorzata Łukasiewicz, która z języka niemieckiego przełożyła dzieła m.in. Adorna, Nietzschego, Sebalda została uhonorowana Nagrodą Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości - podaje jury nagrody, które wybrało także nominowanych za przekład jednego dzieła. Wszystkich laureatów poznamy 12 kwietnia.
Pracę tłumaczy, ich kunszt i szczególny wkład w rozwój kultury docenia Miasto Gdańsk, które w 2013 roku ufundowało nagrodę przyznawaną w dwóch kategoriach: za całokształt pracy translatorskiej oraz za przekład jednego dzieła. Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości podczas festiwalu "Odnalezione w tłumaczeniu" 2019 wręczona zostanie Małgorzacie Łukasiewicz, która z języka niemieckiego przełożyła dzieła m.in. Juergena Habermasa, Theodora Adorna, Friedricha Nietzschego, W.G. Sebalda. - Małgorzata Łukasiewicz wprowadziła do polszczyzny m. in. dzieła Hansa Georga Gadamera, Jürgena Habermasa, Theodora W. Adorna, Richarda Wagnera, Heinricha Bolla, Roberta Walsera, Hermanna Hessego, W.G. Sebalda. Wśród tłumaczonych przez nią książek nie ma tytułów przypadkowych czy błahych. Jej wybór obejmował zawsze teksty ważne, trudne i wysmakowane - podkreśla Anna Wasilewsk