Olga Tokarczuk znalazła się w ścisłym finale międzynarodowej nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju - podaje Instytut Książki. Jury doceniło powieść "Prowadź swój pług przez kości umarłych" w przekładzie laureatki zeszłorocznej edycji nagrody Transatlantyk dla tłumaczy, Antonii Lloyd-Jones. Laureata poznamy 7 marca.
Olga Tokarczuk znalazła się w ścisłej trójce nominowanej do nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju. Angielskie tłumaczenie książki "Prowadź swój pług przez kości umarłych" ma szansę wygrać drugą edycję tego konkursu. Obok Tokarczuk na liście znalazły się jeszcze "Soviet milk" Nory Iksteny (przetłumaczona z łotewskiego przez Margitę Gaelitis) i "The Devil's Dance" Hamida Ismailova (przełożona z uzbeckiego przez Donalda Rayfielda we współpracy z Johnem Farndonem). Na długiej liście nominowanych była także powieść "Lala" autorstwa Jacka Dehnela, którą również przełożyła Antonia Lloyd-Jones. Zwycięzca tegorocznej edycji zostanie ogłoszony 7 marca, podczas uroczystości w siedzibie organizacji w Londynie. Główna nagroda wynosi 20 tysięcy euro i jest dzielona pomiędzy pisarza i tłumacza. W zeszłym roku kapituła uhonorowała tureckiego pisarza Burhana Sönmeza i tłumacza Umita Husseina za książkę "Stambuł, Stambuł" (polskie