EN

27.10.2018 Wersja do druku

Moskwa. Pieśni Jacka Kaczmarskiego po rosyjsku

Najbardziej znane pieśni Jacka Kaczmarskiego inspirowane kulturą i historią Rosji zabrzmiały w piątek wieczorem na scenie moskiewskiego teatru Teatrium na Sierpuchowce. W rosyjskich przekładach moskiewscy widzowie usłyszeli m.in. "Sen Katarzyny II" i "Obławę".

Koncert z elementami spektaklu teatralnego, fragmentami nagrań dokumentalnych, filmów, zdjęć archiwalnych z Polski lat 80. i wycinkami prasy z tamtych lat pokazano w Moskwie dwukrotnie. Z dorobku Kaczmarskiego wybrano kilkanaście pieśni, przede wszystkim tych, w których artysta inspirował się postaciami i motywami z kultury rosyjskiej. Wykorzystano nagranie głosu samego Kaczmarskiego, opowiadającego po rosyjsku o swoich utworach. Motywem przewodnim koncertu była "Obława". Pierwszą wersję tej pieśni Kaczmarski napisał w 1977 roku pod wrażeniem spotkania z Władimirem Wysockim; tekst Kaczmarskiego był wolnym przekładem pieśni rosyjskiego barda - "Polowania na wilki". W spektaklu wykorzystano także wszystkie następne utwory z tego cyklu napisane przez Kaczmarskiego w późniejszych latach, aż do "Obławy 4" z 1990 roku. Postać Wysockiego powracała podczas spektaklu wielokrotnie - od analogii między jego postacią i polskim bardem, poprzez stworzone przez K

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Źródło:

Materiał własny

PAP

Autor:

Z Moskwy Anna Wróbel

Data:

27.10.2018