Ukazało się pierwsze polskie wydanie egzemplarza reżyserskiego Konstantina Stanisławskiego. Zapis legendarnej inscenizacji "Mewy" Antoniego Czechowa z roku 1898 w nowym tłumaczeniu Jerzego Czecha.
Zapis legendarnej inscenizacji "Mewy" Antoniego Czechowa z roku 1898 w nowym tłumaczeniu Jerzego Czecha z rysunkami Stanisławskiego to owoc niezwykłej pracy zespołu redakcyjnego i badawczego PWST w Krakowie. Książka ukazała się w listopadzie 2014 roku na Forum Młodej Reżyserii. Nowy przekład sztuki został zamówiony specjalnie dla nowej serii Partytury Teatralne. Zapis scenicznych rozwiązań Stanisławskiego i jego opracowania sztuki oraz wstęp K. Rudnickiego to ważna lekcja reżyserii i interpretacji. Jak pisze Rudnicki "Opowieści o pierwszym wystawieniu >Mewy< w Teatrze Artystycznym nieodmiennie zaczynają się informacją o tym, że Stanisławski nie od razu zrozumiał i docenił sztukę, że wątpił w jej sceniczność, że Władimir Niemirowicz-Danczenko, który długo i z uporem błagał Czechowa o pozwolenie na zagranie >Mewy< musiał ponadto dołożyć wielu starań, by przekonać Stanisławskiego, że warto zainteresować się tym utworem." Kiedy jednak St