EN

1.08.1998 Wersja do druku

Sen jak baśń

Teatry sięgają teraz najchętniej po nowe, drapieżne, we współczesnym duchu, znakomite przekłady Stanisława Barańczaka, który jest za pan brat z Szekspirem. Teatr Polski w Warszawie, hołdujący tradycji, zrobił wyłom w tej praktyce. Ojciec i syn Kilianowie wybrali wersję liryczną - "Sen nocy letniej" przetłumaczony przez Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego. Scenograf Adam i reżyser Jarosław wprowadzają nas w atmosferę baśni dla dorosłych, nie dbając o pokrętności ludzkiej natury ani o intrygi, które rządzą światem. Jest kolorowo. Pyszne dekoracje i kostiumy. Można oglądać całą rodziną.

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Tytuł oryginalny

Sen jak baśń

Źródło:

Materiał nadesłany

Pani nr 8

Data:

01.08.1998

Realizacje repertuarowe