EN

19.11.2013 Wersja do druku

Gdańsk. Tuwim po kaszubsku i śląsku

"Kotulk", "Knyps" "Damfmaszyna", "Elefant Trompeta" - to przetłumaczone na kaszubski i śląski tytuły wierszy polskiego poety, które zna każde polskie dziecko. Książki wydaje gdańskie wydawnictwo Oskar.

"Stoji na stacji lokomotiwa/ Cażke, stolëmne i mok z ni spłiwe" - tak po kaszubsku zaczyna się "Lokomotywa" Juliana Tuwima. A po śląsku: "Już damfmaszyna stoi na glajzach/ Srogo jak pieron, tusto jak szpajza" Wiersze Juliana Tuwima po raz pierwszy ukazują się w przekładzie na kaszubski i śląski. Książki wydaje gdańskie wydawnictwo Oskar. Najpierw Mickiewicz, potem Tuwim - Wcześniej wydaliśmy "Pana Tadeusza" w kaszubskim przekładzie - mówi Tomasz Żmuda-Trzebiatowski z wydawnictwa Oskar. - Wydanie bibliofilskie, w dużym formacie, cieszyło się sporym powodzeniem, cały nakład został wyczerpany. Przygotowaliśmy też wydanie popularne, które wciąż jest w sprzedaży. Teraz przyszła kolej na wiersze Juliana Tuwima, nie ukrywam, że impulsem był trwający właśnie Rok Tuwima. Najpierw myśleliśmy tylko o przekładzie na kaszubski, potem pojawił się pomysł, żeby równocześnie przygotować tłumaczenie śląskie. Tłumaczenie na kaszubski przygot

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Tytuł oryginalny

Przetłumaczyli na kaszubski i śląski bardzo znane wiersze...

Źródło:

Materiał nadesłany

Gazeta Wyborcza Trójmiasto online

Autor:

Dorota Karaś

Data:

19.11.2013