EN

28.12.1999 Wersja do druku

Teatralny przekładaniec

Krakowski reżyser Łukasz Czuj bezprawnie wykorzystał w swo­ich spektaklach przekłady utworów literackich - twierdzą dwaj tłumacze z Poznania i Warszawy. Zarzuty dotyczą przedstawień przygo­towanych w oparciu o utwory Daniłła Charmsa. zmarłego w 1941 roku rosyj­skiego pisarza, poety i dramaturga, wy­stawionych w ostatnich dwóch latach w Państwowym Teatrze Rozrywki w Chorzowie i Teatrze Mniejszym w Krakowie. Oba zdobyły pochlebne recenzje. Atutem, co przyznaje sam re­żyser, były m.in. tłumaczenia tekstów. Przekłady utworów są dziełem Jana Gondowicza, Henryka Chłystowskiego i Jerzego Czecha. Tylko pierwszy z nich należy do ZAiKS-u. On też, jako jedy­ny, nie ma pretensji do reżysera. - To jest zwykła kradzież. Reżyser na­wet nie zapytał mnie o zgodę. Do dziś nie dostałem ani grosza za wykorzysta­nie mojej pracy - uważa Jerzy Czech. Nie wyklucza skierowania sprawy na drogę sądową. - Nie chodzi o pienią­dze, które z pewnością nie byłyby

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Tytuł oryginalny

Teatralny przekładaniec

Źródło:

Materiał nadesłany

Gazeta w Krakowie nr 302

Autor:

IRE

Data:

28.12.1999

Realizacje repertuarowe